لا توجد نتائج مطابقة لـ قدم برهان

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي قدم برهان

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Excellent choix ensuite gommage des pied à la menthe sauvage.
    خيار رائع ثم تدليك القدمين بالنعناع البري
  • Comme il ressort du rapport de l'Ambassadeur Burian, des progrès notables ont été réalisés cette année, avec la réception de nouveaux rapports nationaux, l'envoi des matrices aux États, et une tendance très nette au renforcement des activités de communication et d'assistance.
    وكما جاء في الإحاطة الإعلامية التي قدمها السفير بريان، تحقق تقدم كبير في هذه السنة: تلقي تقارير وطنية جديدة، ونقل المصفوفات الالكترونية إلى الدول، ووجود منحى واضح نحو تكثيف الاتصالات وجهود المساعدة.
  • g) “Utilisation de systèmes spatiaux pour l'alerte précoce, la surveillance et l'aide à la décision dans la lutte contre les incendies de forêt”, par l'observateur du Groupe de travail sur l'observation de la Terre;
    (ز) "استخدام النظم الفضائية للإنذار المبكر بحرائق البراري ورصدها ودعم اتخاذ القرارات بشأنها في مجال إدارة كوارث الحرائق البرية الكبرى"، قدّمه المراقب عن الفريق المختص برصد الأرض؛
  • En 2003, le système COSPAS-SARSAT 121,5 MHz a contribué au sauvetage de 488 personnes au cours de 183 incidents SAR, à la fois sur terre et en mer.
    وفي عام 2003 استخدم نظام كوسباس-سارسات الذي يعمل على التردد 121.5 ميغاهرتز في 183 حادثة من حادثات البحث والإنقاذ، على البر والبحر، وقدّم المساعدة في إنقاذ 488 شخصا.
  • • 15 novembre 2006. En tant que Coprésidente de la Michigan and the World Coalition, la National Wildlife Federation a invité Eveline Herfkens, Coordonnatrice exécutive de la Campagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, à prononcer le discours principal lors de la conférence annuelle de l'organisation.
    • في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قدم الاتحاد الوطني للأحياء البرية بوصفه رئيسا مشاركا لائتلاف ميشيغان والعالم ايفلين هرفكننز، المنسقة التنفيذية لحملة الأمم المتحدة للألفية لتكون هي المتحدثة الرئيسية لهذا المؤتمر السنوي.
  • Par exemple, selon les informations dont dispose le Groupe de contrôle, le colonel Barre Hirale aurait, en mai 2005, apporté son soutien financier et logistique à la lutte menée par Mohamed Ibrahim Habsade contre les forces du Gouvernement fédéral de transition pour la maîtrise de Baidoa.
    وكمثال على ذلك، أفادت التقارير في أيار/مايو 2005 أن العقيد بري هيرالي قدم مساعدة مالية ودعما عسكريا لوجستيا إلى محمد إبراهيم حبسادي في معركته ضد قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن السيطرة على بايدوا.
  • g) “Utilisation de systèmes spatiaux pour l'alerte précoce, la surveillance et l'aide à la décision dans la lutte contre les incendies de forêt”, par les observateurs de l'Observatoire mondial global de la dynamique du couvert forestier et du couvert terrestre;
    (ز) "استخدام النظم الفضائية للإنذار المبكر بحرائق البراري ورصدها ودعم اتخاذ القرارات بشأنها في مجال إدارة كوارث الحرائق البرية الكبرى"، قدّمه المراقبان عن النظام العالمي لرصد ديناميات الغطاء الحرجي والغطاء الأرضي وعن الفريق المختص برصد الأرض؛
  • d) Rapport sur la navigation des cours d'eau nationaux et internationaux dans le contexte du droit des pays riverains et non riverains selon les principes établis du droit international et de la Convention sur le droit de la mer : projet de législation et de réglementation concernant la navigation intérieure présenté au Ministère des travaux publics et des transports, Gouvernement de S. M. le Roi du Népal, sous forme de projet de recherche, 1985, par l'intermédiaire du Centre de recherches Bienvenue de Katmandou (Népal)
    (د) أعد تقريرا عن الملاحة النهرية الوطنية والدولية في سياق حق الدول المشاطئة والدول غير المشاطئة طبقا للمبادئ الراسخة للقانون الدولي واتفاقية قانون البحار: صاغ مشروع قانون وقواعد الملاحة البـرية الذي قدم إلى وزارة العمل والنقل حكومة جلالة ملك نيبال، في شكل مشروع بحثي عام 1985 عن طريق مركز أبحاث وكالة بينيفينو، كاتماندو، نيبال
  • Dans le domaine des écosystèmes marins et côtiers, le PNUE a fourni des services consultatifs juridiques pour diverses réunions des Parties à la Convention relative à la coopération en matière de protection et de mise en valeur du milieu marin et des zones côtières de la région de l'Afrique de l'Ouest et du Centre (Convention d'Abidjan) et à la Convention pour la protection, la gestion et la mise en valeur du milieu marin et des zones côtières de la région de l'Afrique orientale (Convention de Nairobi), et notamment des avis sur des questions juridiques générales et la rédaction des décisions; un appui juridique pour l'élaboration et le renforcement de dispositions institutionnelles dans le cadre des programmes pour les mers régionales; un soutien continu, en coopération avec le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, aux secrétariats de diverses conventions pour les mers régionales dans les efforts qu'ils déploient pour s'attaquer aux problèmes posés par la protection du milieu côtier et marin contre la pollution due aux activités terrestres; ainsi que des conseils juridiques aux fins du Plan d'action pour le Pacifique Nord-Ouest.
    وفي مجال النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية، قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة خدمات استشارية قانونية لمختلف الاجتماعات الخاصة بالأطراف في اتفاقية التعاون في حماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية في إقليم غرب ووسط أفريقيا (اتفاقية أبيدجان)، واتفاقية حماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية في إقليم شرق أفريقيا (اتفاقية نيروبي) بما في ذلك المشورة بشأن القضايا القانونية العامة وفي صياغة المقررات، والدعم القانوني لوضع وتعزيز الترتيبات المؤسسية بموجب برامج البحار الإقليمية، وواصل تقديم الدعم بالتعاون مع برنامج العمل العالمي بشأن حماية البيئة البحرية من النشاطات البرية إلى أمانات مختلف الاتفاقيات البحرية الإقليمية فيما يتعلق بجهودها للتصدي لمشكلات حماية البيئة الساحلية والبحرية من المصادر البرية. وقدم المشورة القانونية ذات الصلة بخطة عمل جنوب غرب المحيط الهادئ.